Казах на казахском языке. Казахский язык - сложный? Особенности языка, история и распространение

Как и другие тюркские языки, казахский язык является агглютинативным языком, характеризующимся гласной гармонией.

В октябре 2017 года Нурсултан Назарбаев постановил, что к 2025 году правительство перейдет от использования кириллицы к латинскому алфавиту. Президент Назарбаев 19 февраля 2018 года подписал поправку к указу от 26 октября 2017 года № 569 «О переводе казахского алфавита с кириллицы на латинский алфавит». В измененном алфавите используются S и C для казахских звуков «Ш» и «Ч» и исключено применение апострофов. Распространенные в казахском языке фразы часто включают в себя эти звуки, потому подбор правильных букв для их передачи был главной проблемой для правительственных филологов и лингвистов.

Распространение языка

Носители казахского языка (в основном казахи) проживают на обширной территории от Тянь-Шаня до западного побережья Каспийского моря. Казахский язык является официальным государственным языком Казахстана, при этом около 10 миллионов носителей (на основе информации из энциклопедии World Factbook по народонаселению и численности казахов). В Китае в Илийском автономном округе Синьцзян проживает более миллиона этнических казахов.

История

Самые старые известные письменные записи на языках, тесно связанных с Казахстаном, были написаны на древнетюркском алфавите, хотя на данный момент не считается, что какой-либо из этих диалектов старотюрского языка был прямым предшественником казахского. Современный сложный казахский язык появился в 1929 году. Это произошло после того, как советские власти ввели латинский алфавит, а затем кириллицу в 1940 году. До этого казахский язык сложно было отличить от арабского, персидского или османского, поскольку он также использовал арабицу.

Представляя стратегический план в апреле 2017 года, президент Казахстана Нурсултан Назарбаев описал двадцатый век как период, в течение которого «казахский язык и культура были опустошены». Назарбаев приказал казахстанским властям создать латинский казахский алфавит к концу 2017, чтобы процесс перехода на него можно было начать уже с 2018 года.

По состоянию на 2018 год казахский язык пишется на кириллице в Монголии, на латинице - в Казахстане, а более миллиона казахстанцев в Китае используют арабский алфавит, аналогичный алфавиту, который используется в уйгурском языке.

Причина изменения алфавита

Решение о латинизации казахского языка - сложное и неоднозначное. Оно было обосновано необходимостью возрождения казахской культуры после тяжелого советского периода и облегчения использования новейшей цифровой техники, сплошь использующей латиницу. Однако первоначальное решение ввести новую орфографию, использующую апострофы, вызвало разногласия, поскольку это создавало бы трудности в пользовании многими популярными инструментами для поиска и письма. Алфавит был пересмотрен в следующем году Указом Президента № 637 от 19 февраля 2018 года, и использование апострофов было отменено - им на замену пришли диакритические знаки.

Колебания президента

Назарбаев впервые поднял тему использования латинского алфавита вместо кириллицы в качестве официальной программы развития казахского языка в октябре 2006 года. В исследовании правительства Казахстана, опубликованном в сентябре 2007 года, говорилось, что переход на латиницу в течение 10-12 лет будет осуществим ценой 300 миллионов долларов. 13 декабря 2007 года переход был временно приостановлен, и президент Назарбаев заявил: «В течение 70 лет казахстанцы читали и писали на кириллице. В нашем государстве живет более 100 национальностей, поэтому нам нужна стабильность и мир. Мы не должны торопиться в вопросе трансформации алфавита». Однако 30 января 2015 года министр культуры и спорта Арыстанбек Мухамедюлы объявил, что идет разработка переходного плана, со специалистами, работающими над орфографией, для учета фонологических аспектов языка.

Особенности языка

Казахский язык демонстрирует гармонию гласных звуков, в нем много слов, заимствованных из родственных и соседних языков - обычно русского или арабского происхождения. Существует также система гармонизации звуков, которая напоминает аналогичную в кыргызском языке, но которая не применяется так часто и не отражается в орфографии.

Казахский язык имеет систему из 12 фонематических гласных, 3 из которых являются дифтонгами. Контраст округления и / æ / обычно встречаются только как фонемы в первом слоге слова, но проявляются впоследствии как аллофонические звуки.

Согласно филологу Вайде, качество передних / задних гласных на самом деле связано с нейтральными или редуцированными корнями языка.

Фонетические значения сочетаются с соответствующим символом в казахской кириллическом и латинском алфавитах.

Казахский язык может выражать различные сочетания напряженности, аспекта и настроения с помощью различной словесной морфологии или через систему вспомогательных глаголов, многие из которых лучше называть легкими глаголами. Настоящее время является ярким примером этого феномена. Прогрессивное время на казахском языке формируется с одним из четырех возможных вспомогательных языковых оборотов. Эти вспомогательные обороты, такие как «отыр» (сижу), «тұр» (стою), «жүр» (иду) и «жат» (лгу), кодируют различные оттенки смысла того, как выполняется действие, а также взаимодействуют с лексической семантикой корневых глаголов.

Сравнением с японским

В дополнение к сложностям прогрессивного времени существует много вспомогательно-конвертируемых пар, которые кодируют ряд аспектов - модальных, волевых, доказательных и модификаций действий. Например, шаблон -ып көру со вспомогательным глаголом көру указывает, что субъект глагола попытался или пытается что-то сделать. Это можно сравнить с аналогичной конструкцией в японском языке - て み る temiru. Благодаря этим особенностям многие и считают, что казахский язык - сложный.

Казахский язык в Казахстане

Официальными языками Казахстана являются казахский с 5 290 000 носителями по всей стране и русский, на котором говорит 6 230 000 человек. Казахский и русский язык используются по всей стране на равных основаниях. Другими распространенными языками в стране являются немецкий (30,4 тыс. носителей), таджикский, татарский (328 000 носителей), турецкий, украинский (898 000 носителей), Уйгур (300 000 носителей), и узбекский язык. Все они официально признаны Законом о языке 1997 года № 151-1. Другими языками в Казахстане являются дунганский, илийский тюрский, ингушский, язык синти и цыганский. Переводчик казахского языка на русский - профессия, востребованная лишь среди представителей старшего поколения казахстанцев, все еще не владеющих государственным языком.

В последнее время в стране появилось много носителей и других языков, таких как белорусский, корейский, азербайджанский и греческий.

Заключение

Словарь казахского языка очень разнообразен, этот язык интересен, своеобразен и необычен. С каждым годом число его носителей увеличивается. Переводчик казахстанского языка - уже востребованная профессия, и не только в пределах самого Казахстана. С начала 90-х годов в стране ведется усиленная кампания по продвижению казахского языка во всех сферах жизни - в делопроизводстве, обучении, искусстве и культуре. Многих русских, проживающих как в Казахстане, так и в России, пугает эта тенденция - некоторые, как, к примеру, русский писатель и политик Эдуард Лимонов, открыто говорят о культурном геноциде русских в Казахстане и призывают к аннексии Россией Северного Казахстана (Семиречья), известного своими поселениями с компактно проживающим русским населением. Эти опасения связаны с тем, что русских в этой стране, как правило, заставляют учить казахский язык, что воспринимается некоторыми как национальное унижение.

Отправляясь в солнечный Казахстан в целях отдыха или по работе, вы надеетесь, что процесс поездки пройдет гладко и спокойно. Но если у вас есть сложности с казахским языком, на спокойствие можете не рассчитывать. Конечно, в Казахстане множество людей прекрасно понимают русский язык и неплохо на нем разговаривают. Но что делать, если вы отправились в самую отдаленную точку этой прекрасной страны, что если вам пришлось посетить Казахскую глубинку?

Ведь там можно не рассчитывать на то, что вас поймут и ответят на любой ваш вопрос. Мы взяли на себя эту проблему, и создали для вас специальный, универсальный русско-казахский разговорник, который невероятно простой и в то же время в нем найдутся все слова и словосочетания, которые необходимы для поездки. Благодаря этому разговорнику у вас не возникнет проблем с общением, и вы всегда сможете найти выход из любой ситуации, какой бы она не была.

Общие фразы

Фраза на русском Перевод Произношение
Как дела? Калыныз калай?
Спасибо, очень хорошо. Рахмет, жаксы.
Спасибо, неплохо. Рахмет, жаман емес.
Как самочувствие? Коніл-куйініз калай?
Все в порядке. Барi жаксы.
Как семья? Уй ішініз калай?
Разрешите представить Т. Т - ны таныстыруга руксат етініз.
Разрешите представиться. Танысып коялык.
Я хочу познакомить вас с А. Сiздi а.-мен таныстырайын деп едiм.
Очень приятно. Оте куаныштымын.
Меня зовут… Meнін есімім…
Извините… Кешiрiніз…
Извините, что вмешиваюсь… Араласканыма гафу етініз…
Я хотел бы с вами поговорить. Сiзбен сейлесейiн деп едiм.
Вы сейчас очень заняты? Казiр уакытыныз тыгыз ба?
Не уделите мне минутку? Бiр минут коніл белмейсiз бе?
Могу я у вас спросить? Сiзден сурауга бола ма?
Можете мне помочь? Маган кемек бере аласыз ба?
Могу я поговорить с…? … Сейлесуiме бола ма?
Я ищу… Мен… Iздеп журмiн.
Кого я могу спросить? Kiмнен сурауыма болады?
Где я могу его найти? Оны кай жерден табуга болады?
Что случилось? Не болды?
Как пройти к…? … Калай жетуге болады?
Мне нужно позвонить. Мен телефон согуым керек.
Да. И?
Верно. Д урыс
Все в порядке. Барi-де д урыс
Я в этом уверен. Мен буган сенiмдiмiн
Понятно. Tyciнікті.
Хорошо. Жарайды
Конечно. Арине
Нет Жок
Конечно, нет Жок арине
Я против Мен карсымын
Не знаю Білмеймін
Спасибо Рахмет
Большое спасибо Кеп рахмет
Я вам очень благодарен Сiзге ете ризамын

Обращения

Фраза на русском Перевод Произношение
Доброе утро! Кайырлы тан!
Добрый день! Кайырлы кун!
Добрый вечер! Кайырлы кеш!
Здравствуйте! Салеметсiз бе?
Привет! Салем!
(я) рад вас видеть! Сiздi кергеніме куаныштымын!
Я не видел вас несколько недель. Сiздi бiрнеше апта бойы кермеппін.
До свидания! Сау болыныз!
Спокойной ночи. Жаксы жатып, жайлы турыныз!
До скорой встречи. Кездескенше сау болыныз!
До завтра! Ертен кездескенше.
До встречи! Кезiккенше!
Я должен идти. Мен кетуім керек.
Жаль, что вы уходите. Кететінініз кандай екінішті.

Разговорник разделен на несколько разделов:

Приветствие – важный раздел как для деловой поездки, так и для туристов. Благодаря нему вы сможете приветствовать местных жителей, желать хорошего дня, просто здороваться, поинтересоваться, как поживает семья вашего собеседника, и многое другое.

Прощание – без этого раздела, так же вряд ли можно представить общение. Здесь собраны слова, которые помогут вам распрощаться с человеком, или избавиться от назойливого собеседника.

Знакомство – Фразы, которые необходимы для знакомства с жителями Казахстана. Так же тут присутствуют фразы, благодаря которым вы можете не только представиться перед кем то, но и представить своих спутников.

Начало разговора – здесь собраны самые распространенные фразы, для того, что бы максимально культурно и тактично завязать с кем-то беседу.

Вопросы – крайне важный раздел. Если вы заблудились, или не можете найти нужного вам человека, стоит просто открыть этот раздел. Тут собраны всевозможные фразы, которые помогут задать разнообразные вопросы.

Согласие – слова, которые подтверждают ваше согласие, с чем либо.

Несогласие – Слова, которые помогут вам проявить свое не согласие с предложенной вам идеи, или слова, которые помогут вам, в чем-либо отказать собеседнику.

Благодарность – просто слова, которыми вы можете проявить свою благодарность и показать насколько вы культурный человек.

Отправившись в Казахстан, не забудьте о русско-казахском разговорнике, ведь он никогда не станет лишним в вашем путешествии или деловой поездке.

Язык казахов (См. Казахи), коренного населения Казахской ССР. Число говорящих в пределах СССР 5193 тыс. чел. (1970, перепись). На К. я. говорят также казахи, живущие в КНР (509 тыс. чел., 1953, перепись), МНР (43 тыс. чел., 1963, оценка)… … Большая советская энциклопедия

КАЗАХСКИЙ ЯЗЫК - относится к тюркским языкам (кыпчакская группа). Официальный язык Казахстана. Письменность на основе русского алфавита … Большой Энциклопедический словарь

Казахский язык - Казахский язык один из тюркских языков. Распространён в Казахской ССР и в отдельных районах соседних с ней областей РСФСР, а также в отдельных районах Узбекской ССР, Туркменской ССР и Киргизской ССР. За рубежом в КНР, МНР, Иране, Афганистане,… … Лингвистический энциклопедический словарь

казахский язык - относится к тюркским языкам (кыпчакская группа). Официальный язык Казахстана. Письменность на основе русского алфавита. * * * КАЗАХСКИЙ ЯЗЫК КАЗАХСКИЙ ЯЗЫК, относится к тюркским языкам (см. ТЮРКСКИЕ ЯЗЫКИ) (кыпчакская группа). Официальный язык… … Энциклопедический словарь

Казахский - язык Самоназвание: Қазақ тілі, قازاق ٴتىلى Страны: Казахстан, Китай, Россия, Узбекистан, Монголия, Киргизия, Туркмения, Турция и др. Официальный статус: Казахстан, Или Казахский автономный округ … Википедия

Казахский - Әкесі балаларна тату тұрыңдар деп әмір етті, бірақ балалары оның әмірің тыңдамады. Әкесі бір буда тал шыбықты алды да: „Сындырыңдар!“ деп бұйырды. Балалары қанша әуреленсе де, шыбықты сындыра алмады. Сонда әкесі шыбықтың бауын шешті де, енді бір … Определитель языков мира по письменностям

ЯЗЫК ОФИЦИАЛЬНЫЙ - 1) используемое в некоторых случаях наименование языка, на котором работают государственные органы, осуществляется правосудие и т. д. Иначе говоря, под Я. о. подразумевается все то же самое, что в ином государстве под языком государственным,… … Энциклопедический словарь конституционного права

ЯЗЫК ОФИЦИАЛЬНЫЙ - 1) используемое в некоторых случаях наименование языка, на котором работают государственные органы, осуществляется правосудие и т.д. Иначе говоря, под Я.о. подразумевается язык государственный, однако использование последнего понятия считается… … Энциклопедия юриста

Казахский алфавит - Кириллические алфавиты Славянские … Википедия

Казахский экономический университет имени Т. Рыскулова - (КазЭУ) … Википедия

Книги

  • Казахский язык. Самоучитель , К. Т. Шахатова Категория: Учебники по языкам Издатель: Живой язык , Производитель: Живой язык , Купить за 1119 грн (только Украина)
  • Казахский язык. Самоучитель , Шахатова Камшат Тлековна , Этот самоучитель предназначен для тех, кто самостоятельно изучает казахский язык. Он позволяет выработать речевые навыки, необходимые для общения и чтения несложной литературы, и овладеть… Категория: Другие языки Серия: Самоучитель Издатель:

Набор знаков в сегодняшнем казахском алфавите не всегда был таким, каким мы его знаем. Алфавит с течением истории видоизменялся и приобретал новые символы. На пути у него вставали исторические события, литературные деятели и революционеры.

Справка

Алфавит(греческое alphabetos, от названия первых двух букв греческого алфавита: альфа и бета, новогреческого — вита), система письменных знаков определенного языка, передающих звуковой облик слов посредством символов, изображающих отдельные звуковые элементы. Изобретение алфавита западно-семитскими народами в середине 3-го тысячелетия до нашей эры позволило делать запись любых текстов без обращения к их значению, способствовало распространению грамотности, сыграло важную роль в развитии цивилизации.

Современная энциклопедия, 2000

Алфавит является последним явлением в истории письма. Этим названием обозначается ряд письменных знаков, расположенных в известном постоянном порядке и передающих приблизительно полно и точно все отдельные звуковые элементы, из которых составлен данный язык. Алфавит в первый раз является у финикиян, когда они заняли дельту Нила и познакомились с египетским письмом. Это могло случиться за 2000 лет до Р. Хр.; но самый древний финикийский писанный памятник относится ко времени ок. 1000 лет до Р. Хр., когда царствовал сидонский царь Ашманозар; другие же древнейшим памятником считают надпись моабитского царя Мении.

Энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон. 1890—1907


Руническая письменность

Чтобы раскрыть тайны письменности, в первую очередь обращаются к наскальным рисункам, так как не все бумажные источники доходят до наших дней ввиду естественного старения, стихийных бедствий, войн и пожаров. Любая каменная живопись — прекрасная находка для археолога: знаки на камне почти не стираются, а по самому камню можно судить о возрасте ископаемого. Первые каменные источники свидетельствуют об использовавшейся в Средней Азии рунической письменности.

Примером таких письменных памятников являются таласские камни, первый из которых открыл Василий Каллаур в 1896 году. Камень относится к V—VII вв. Сейчас хранится в Государственном Эрмитаже(Санкт-Петербург, Россия), на нем сохранились четыре строки рунических надписей:

  • Устроив свои владения(?); мое геройское имя Удун, от вас я отделился(т.е. умер)
  • Жена его в печали своей осталась вдовой.
  • Его младшие братья Кара-барс и Огул-барс.
  • в отношении своих товарищей(отделился)

Фрагменты рунического письма


Средневековье

Эта эпоха делится на два отрезка: эпоха караханидов и эпоха Золотой орды. Господствовавшая в Средней Азии арабская культура оставила большой отпечаток в формировании письменности региона. В язык вошли такие слова, как «ғылым», «махаббат», «ғарыш». Повсеместно растет влияние арабского письма.

В казахском арабском алфавите 29 букв и так называемая верхняя хамза, которая ставится в начале слова, чтобы обозначить в нем все мягкие гласные. Такой набор знаков начали использовать в X веке.

В период с X по XV вв. появляются монументальные произведения: «Основа благоденствия — знание» Юсупа Баласагуни, «Сборник тюркских наречий» Махмуда Кашгари, книга Ахмета Иугнеки «Уважение истины», «Книга мудрости» Ахмета Яссави.

Именно произведения той эпохи поспособствовали формированию словарного запаса. Многие слова заимствовало не одно дальнейшее поколение казахских поэтов и певцов.

Арабский алфавит до сих используют казахи, проживающие в Синьцзян-Уйгурском автономной районе Китая, Афганистане, Иране, Пакистане и ряде стран, где используется арабская графика.


Новый тюркский период(XV век). Зарождение национального языка

Формирование казахского языка началось в XV веке. Язык стал наполняться устойчивыми слогами и новыми словосочетаниями. Письменность формировалась на основе арабской вязи, которая была в обиходе вплоть до начала 20 века. Сначала письменность применялась в основном для дипломатической переписки. В качестве древних образцов казахской письменности того времени можно привести работы Махамбета Утемисова, письма Абулхаир хана и доклады Чокана Валиханова.

Дальнейшее жанровое развитие языка проходило под влиянием Абая и Ыбырая Алтынсарина. Именно они стали родоначальниками прозы, научного языка и публицистики.

В 20 веке казахский становится языком просвещения, он используется во всех сферах жизни. С помощью писателей, поэтов и научных деятелей получилось выработать грамматические и стилистические нормы языка. Перед учеными и языковедами встала новая задача — реорганизовать арабский алфавит с учетом фонетики казахского языка. Ахмет Байтурсынов стал главным идеологом проекта по реформе казахской письменности. Он исключил не используемые арабские буквы и внес новые для описания специфических звуков казахского языка. Алфавит назвали «Төте жазу», им пользовались до 1930-х годов, но им до сих пор продолжают пользоваться казахи, проживающие в арабских странах. Под издательством Байтурсынова также выпускались хрестоматии и учебные пособия по грамматике и развитию речи.

С 1929 по 1940 годы в Казахстане пользовались латинским алфавитом, назывался он «Яналиф». Его разработал Комитет по новому алфавиту при ЦИК ССР. В алфавит также были внедрены казахские специфические символы. Используется казахами, проживающими в Турции.



Новое время. После 1940

В 1940 году сформировался новый казахский алфавит на основе кириллицы. Проектом руководил Сарсен Аманжолов, ученый-тюрколог и языковед. Он разработал новые основы грамматики, ввел новую терминологию, вывел основные правила новой письменности. Алфавитом до сих пор пользуются в Казахстане, а также на прилегающих к Казахстану территориях Кыргызстана, России, Туркменистана и Узбекистана.


Что дальше?

После обретения независимости в Казахстане начались дискуссии о необходимости новой языковой реформы. Эксперты и политики предлагали множество вариаций и модификаций, но основная полемика ведется вокруг перехода(или возвращения?) на латиницу.

В 2006 году на XII сессии Ассамблеи народов Казахстана Президент Назарбаев в своей речи затронул этот вопрос: «…нужно вернуться к вопросу о переходе на латиницу казахского алфавита. Мы в свое время отложили его. Все же латинская графика доминирует сегодня в коммуникационном пространстве. И не случайно многие страны, в том числе и постсоветские, перешли на латиницу».

Тем самым, утверждают сторонники перехода, поднимется статус языка, он станет независим, получит необходимый толчок в эволюции. С другой стороны это означает потерю связи с русским миром и его культурным наследием.

Продолжение, конечно же, следует…

8022 0

Вопрос перехода письма на латинский алфавит весьма сложный. Он требует комплексного изучения на основе опыта развития языкового фактора в странах Востока

Величайшее изобретение народа - письменность. Ее происхождение является одной из сложных проблем современного языкознания. В основе современной письменности лежит древнее письмо. Письменность народов Средней Азии и Казахстана возникла в раннем средневековье. Древние тюркские народы, впоследствии ставших предками, в том числе и современных казахов, сыграли заметную роль в истории Евразии. А тюркский язык с V по XV век был языком межнационального общения на большей ее части. Например, при монгольских ханах Батые и Мунке все официальные документы в Золотой Орде, международная переписка, помимо монгольского, велись и на тюркском языке.

Становление и развитие языка, близкого к современному казахскому языку, происходило в XIII-XIV веках. Одним из древнейших типов буквенного письма является древнетюркская письменность, возникшая в VI-VII веках.

Один из ранних памятников такой письменности был обнаружен в 1896–1897 годах в Казахстане близ Аулие-Аты (ныне город Тараз). Там были найдены 5 камней с древнетюркскими надписями. А в 1940 году в Восточном Туркестане были обнаружены хорошо сохранившиеся 4 рукописи древнетюркского письма середины VIII века. Эти находки имели огромное научное значение.

Арабское письмо применялось в Средней Азии и Казахстане в духовных и светских школах, в официальной переписке. Его красивым орнаментом украшали колонны, карнизы, купола зданий и сооружений. Ученые и поэты писали свои труды на арабском языке, украшая их страницы рисунками, выполненными нередко на высоком художественном уровне. Все работы выдающихся мыслителей Востока написаны на арабском и фарси (персидском), так как эти языки считались международными.

В Казахстане арабская графика применялась в течение 900 лет с X по XX век. В 1912 году Ахмет Байтурсынов реформировал казахскую письменность на основе арабской графики, дав возможность пользоваться ею миллионам казахов, живущих за границей. Он исключил все чисто арабские буквы, не используемые в казахском языке, и добавил буквы, специфические для казахского языка. Новый алфавит, получивший название «Жана емле» («Новая орфография»), до сих пор применяется казахами, живущими в Китае, Афганистане, Иране. После 1917 года в Казахстане началось движение за переход на латинский алфавит. Арабское письмо, сыгравшее в свое время положительную роль в общественном развитии, теперь казалось многим тормозом в историческом прогрессе.

В Казахстане движение за переход на латинское письмо началось в 1923 году. После многочисленных дискуссий в 1929 году был осуществлен перевод казахского алфавита на латинскую графику (латинизация). Газеты и журналы печатались на латинском шрифте, а в школах был введен латинский алфавит. Все это потребовало новой формы обучения, огромных расходов на изготовление шрифтов, издание учебников и подготовку учителей. Казахский алфавит на латинской основе насчитывал 30 букв с необходимыми добавлениями к ним знаков для передачи специфических звуков казахского языка. Однако жизнь латинского письма в Казахстане была недолгой с 1929 по 1939 год.

Надежды сторонников латинского алфавита постичь с его помощью европейскую культуру не оправдались. Овладение латинским письмом механически не обеспечивало овладения достижениями европейской уровня развития культуры. Латинисты не смогли организовать в школе даже изучения иностранных языков. И все же это был определенный период в развитии казахского письма и книгопечатания. Книги этого периода вошли в фонд национальной по форме и содержанию культуры казахского народа.

Затем был осуществлен перевод на кириллицу (кириллизация). Проект нового алфавита на основе русской графики, состоящего из 42 букв в соответствии с фонетическими особенностями казахского языка, был предложен в 1940 году. С этого времени печатание казахских книг, газет и журналов, официальная переписка и обучение в школах велось на новом казахском алфавите.

После обретения независимости перед республиками бывшего СССР вновь стал вопрос о латинской графике. Так, например, в Молдавии решение о переходе на латинскую графику было принято уже в 1989 году, то есть еще при СССР. Такие же республики как Азербайджан, Узбекистан, Туркменистан начали переход к латинице в первые годы после обретения независимости. Безусловно, их опыт имеет очень важное значение при переходе на латинскую графику нашей страны.

Со дня основания Турецкой Республики основным принципом М.К.Ататюрка было осуществление путей сближения турецкого общества и государства к западной цивилизации. Османская империя была исламским государством, и алфавит был арабский. В письменном языке Османской империи было много арабских и персидских слов. Исходя из этого можно сказать, что простой народ не понимал основную письменную речь Османской империи. Также в арабском алфавите не было букв, заменяющих некоторые буквы турецкого языка. А именно, в арабском было только 3 гласных звуков.

В связи с усилением в ХХ веке националистических идей в Османской империи в 1851-1928 годы появились разногласия по поводу турецкого языка и его будущего.